ロジャー大葉のラジオな気分
ロジャー大葉のラジオな気分 朝子のJust a moment

▼ 8月のLesson
■8月24日(火)
テーマ

タイガーウッズがついに離婚。そのニュースを聞いて、驚きの反応は…?海外ニュースの街頭インタビューをお手本にしてみよう!大げさくらいが丁度よいかも。

Lesson1

★「タイガー、結局離婚したみたいだね。聞いた?」

“Hey! Finally, Tiger got divorced. Did you hear about it?”
ファイナリー タイガー ガッ ディボースド.ディッジュー ヒアーバウティット?」
Lesson2

★「ウソ!冗談でしょ!今日?」

“He did? You’re kidding. Today?”
「ヒーディド? ユア ディング! トゥディ?」

※・He did = He (really) got divorced? ← 省略形
  =did
・You’re kidding! 冗談でしょ!うっそー!
ア キディング」

(応用例)
Finally I met Roger today! 「ついに今日ロジャーさんに会ったよ!」
Oh you did? 「ほんとに?」

divorce=離婚 get divorced 離婚する
marry=結婚 get married 結婚する
■8月10日(火)
テーマ

日本全国、世界各国どこへ行っても私たちに縁のある場所…「トイレ」。今回はそのトイレにまつわる英会話を紹介!

Lesson1

★「トイレ」を意味するいろいろな言葉

・bathroom(バースルーム)主に、個人宅にあるトイレの意味

【トイレを借りても良いですか?】
Can I use a bathroom? 「キャナイ ユース アバースルーム?」

・restroom(レストルーム)主に、レストランの中など、公共のトイレ

【トイレはどこですか?】
Where is a restroom? 「ウェアー イズ ア レストルーム?」

・lavatory(バトリー)
主に、飛行機や長距離バス内にあるトイレ(表記)(イギリス)
少し硬い表現 口語ではあまり使わないかも

・loo(ー)
主に、イギリスで口語で使う。ただしフォーマルな場では避けたほうが◎

※toilet(イレット)アメリカでは「便所、便器」と下品な意味に。イギリスでは「トイレ」の意味で通じるそうだが、上のようにrestroomやlavatoryを使ったほうが無難。

林朝子
TBCアナウンサー
林 朝子


バックナンバー


TOHOKU BROADCASTING CO.,LTD. All rights reserved.許可なく転載を禁じます。