|
▼ 8月のLesson
|
|
■8月24日(火) |
 |
タイガーウッズがついに離婚。そのニュースを聞いて、驚きの反応は…?海外ニュースの街頭インタビューをお手本にしてみよう!大げさくらいが丁度よいかも。
|
 |
|
★「タイガー、結局離婚したみたいだね。聞いた?」
“Hey! Finally, Tiger got divorced. Did you hear about it?”
「ファイナリー タイガー ガッ ディボースド.ディッジュー ヒアー アバウティット?」
|
 |
|
★「ウソ!冗談でしょ!今日?」
“He did? You’re kidding. Today?”
「ヒーディド? ユア キディング! トゥディ?」
※・He did = He (really) got divorced? ← 省略形
=did
・You’re kidding! 冗談でしょ!うっそー!
「ユア キディング」
(応用例)
Finally I met Roger today! 「ついに今日ロジャーさんに会ったよ!」
Oh you did? 「ほんとに?」
・divorce=離婚 get divorced 離婚する
・marry=結婚 get married 結婚する
|
| |
■8月10日(火) |
 |
日本全国、世界各国どこへ行っても私たちに縁のある場所…「トイレ」。今回はそのトイレにまつわる英会話を紹介!
|
 |
|
★「トイレ」を意味するいろいろな言葉
・bathroom(バースルーム)主に、個人宅にあるトイレの意味
【トイレを借りても良いですか?】
Can I use a bathroom? 「キャナイ ユース アバースルーム?」
・restroom(レストルーム)主に、レストランの中など、公共のトイレ
【トイレはどこですか?】
Where is a restroom? 「ウェアー イズ ア レストルーム?」
・lavatory(ラバトリー)
主に、飛行機や長距離バス内にあるトイレ(表記)(イギリス)
少し硬い表現 口語ではあまり使わないかも
・loo(ルー)
主に、イギリスで口語で使う。ただしフォーマルな場では避けたほうが◎
※toilet(トイレット)アメリカでは「便所、便器」と下品な意味に。イギリスでは「トイレ」の意味で通じるそうだが、上のようにrestroomやlavatoryを使ったほうが無難。
|
|
|
TBCアナウンサー
林 朝子
|
|